Saturday 14 October 2017

Why a French philosopher claims Tintin is a girl

Tintin's contribution to the lives of fans appear far too big to be stuck in gender binaries.

French philosopher, Vincent Cespedes, has caused a stir in the comic book world by announcing that reporter/detective Tintin is a girl and she is asexual. Cespedes says that he came to the realisation during his second reading of the series.

This time he was reading the comic to his children. Cespedes says Hergé and his friends were in on the joke.

The philosopher goes on to say that Tintin is "an androgynous redhead with blue eyes" and "presumably asexual". Cespedes claims to have found the clues in Tintin's physical appearance. Tintin's history in dealing with gender issues is among the reasons listed out by Cespedes for arriving at the conclusion.


TINTIN : UNE FILLE ?!? 
Pour son créateur, Tintin a toujours été une jeune fille. Une rouquine androgyne aux yeux bleus, et vraisemblablement asexuelle. Bon, d’accord, cela ne se voit pas vraiment dans les albums : ses yeux n’y ont ni couleurs ni cils, elle n’a pas de poitrine et revêt des tenues masculines. Mais Hergé en poufferait encore, en constatant que 34 ans après sa mort et 88 ans après la première apparition de Tintin aux Pays des Soviets, le monde entier continue de croire que son « garçon manqué » — comme il l’appelait devant ses rares amis au fait du canular — est bel et bien un authentique garçon. Faisons donc un sort à cette farce queer avant l’heure, tellement énorme que les plus férus des tintinophile, du philosophe Jean-Luc Marion au cinéaste Steven Spielberg, ne l’ont même pas décelée. C’est qu’au fil du temps, avec la disparition des derniers complices du dessinateurs, la blague de potache est devenue un secret, implacablement verrouillée par les héritiers d’Hergé. Tintin aux joues pimpantes (surtout dans les premiers albums), Tintin qui plutôt que de se réjouir se dit « désolé(e) » lorsqu’un méchant se fracasse le poing sur le mur en voulant la frapper (Le Temple du Soleil, page 19)

Dans Le Crabe au Princes d’Or (1941), Tintin rencontre le fameux capitaine Haddock. Elle est en train de s’évader et lui tombe littéralement dessus ; il est en train de boire. L’urgence est à son comble : il faut faire vite, les bandits risquent d’arriver. Or voici ce que l’héroïne dit à l’ivrogne bourru : « Il faut m’aider. Et d’abord vous allez me promettre de ne plus boire. Songez à votre dignité, capitaine. Que dirait votre vieille mère si elle vous voyait dans cet état ?… » (page 16). Et le capitaine s’effondre en pleurant « Maman ! » De bonnes promesses, de la tendresse et des larmes : telle est la définition de la féminité par Hergé. Les coups de poing que Tintin sait distribuer aux brutes cachent mal sa bienveillance et sa douceur inébranlables. Et c’est déguisée en garçon prétendument « journaliste » qu’elle traverse et effleure sans les inquiéter la misogynie des cultures, la pudeur des mœurs, la bêtise des préjugés. Un renversement clandestin, notre chère Tintin. Dans la droite lignée cryptosexuelle d’un Marcel Proust avec son Albert/Albertine, ou d’une Homère — poétesse de génie, aujourd’hui encore masculinement conjuguée.

Dans L’Île Noire (1932), Tintin arbore fièrement un kilt dans une Écosse fantasmée qui ne l’exige d’aucun de ses habitants. Après un accident d’avion (page 39), elle tombe en effet dans les ronces et déchire ses habits. Un brave bougre en pantalon accoure aussitôt et, sans s’inquiéter de ses commotions, lui propose d’aller chez lui pour changer de vêtements : « Vous trouverez tout le nécessaire ». Dénigrant les pantalons classiques, notre demoiselle opte avec éclat pour la jupe traditionnelle que portent les hommes des Highlands aux grandes occasions. Et on la voit se démener en jupe portefeuille — sans sous-vêtements comme il se doit —, jusqu’à la fin de l’aventure, heureuse de pouvoir enfin exprimer son identité taboue sans pour autant se trahir.

Dès qu’elle le peut, la jupe ou la robe fait son apparition. Elle culmine dans Tintin et les Picaros (1955), où notre « tête de mule » (dixit le Capitaine Haddock) enjupe un groupe de militaires dans un grand travestissement carnavalesque. Le très viril Général Alcazar s’est lui aussi livré au petit jeu de promesse : « Ce garçon m’a fait jurer sur l’honneur que mon coup d’État se passerait sans effusion de sang !… » dit-il au Général Tapioca, en désignant notre jeune fille (qui passe pour un jeune homme) déguisée en jeune fille… à moustache ! L’autre rétorque : « Je vois : un idéaliste, n’est-ce pas ?… Ces gens-là ne respectent rien, hélas ! Pas même les plus vieilles traditions ! » Le double sens est savoureux ; et la confusion des genres, à son comble.

On pourrait éplucher tous les albums avec ce prisme. Notamment Le Secret de la Licorne (1943) — secret tout entier contenu dans le symbole féminin et phallique de la créature merveilleuse, grande absente iconographique de l’album —, et Les Bijoux de la Castafiore (1963) — où le signe « chut » que fait Tintin sur la couverture fait implicitement référence aux « bijoux de famille » qu’elle n’a pas, et au fait que Bianca Castafiore (« Blanche Chaste Fleur » en français ; surnommée par la presse « le Rossignol milanais »), soit en réalité… un castra. On comprend dès lors le malaise du Capitaine, mâle central pris dans ces jeux de travestissements.

(Vincent Cespedes
For His Creator, tintin was always a young girl. A redheaded redhead with blue eyes, and probably asexuelle. Well, all right, this doesn’t really show up in the albums: her eyes don’t have colors or eyelashes, she doesn’t have breasts and wears male outfits. But Hergé still poufferait, noting that 30 years after his death and 80 years after the first appearance of tintin in the countries of the Soviets, the whole world continues to believe that his “missed boy” - as he called him His rare friends, as a result of the hoax, is indeed an authentic boy. So let’s do a spell to this queer farce before the hour, so huge that the most férus of the tintinophile, from the philosopher Jean-Luc Marion to filmmaker Steven Spielberg, have not even detected it. It is that over time, with the disappearance of’s last accomplices, LA’s joke became a secret, relentlessly locked by Les’s heirs. Tintin in the joues cheeks (especially in the first albums), tintin who rather than rejoice is said “Sorry ( E )” when a villain smashes his fist on the wall by wanting to hit it (the temple of the sun, page 19 )

In the crab to the golden princes (1941), tintin met the famous captain haddock. She’s escaping and literally falling on him; he’s drinking. The emergency is at its best: we have to move quickly, the bandits are at risk. Now, here’s what heroin says to the surly drunk, ” you gotta help me. And first you promise to stop drinking. Consider your dignity, Captain. What would your old mother say if she saw you in this state?... (page 16) and the captain fell apart crying ” Mom! ” Good promises, tenderness and tears: this is the definition of femininity by hergé. The punches that tintin can distribute to the bullies conceal his benevolence and his unwavering sweetness. And it is disguised as a boy allegedly “journalist” that she crosses and effleure without worrying about the misogynie of cultures, modesty of morality, stupidity of prejudice. An underground overthrow, our dear tintin. In the right line cryptosexuelle of a Marcel Proust with his Albert / Albertine, or a homer - poet of genius, today still masculinement together.

In Black Island (1932), tintin proudly wears a kilt in a écosse Scotland that does not require any of its inhabitants. After a plane crash (page 39), it falls into the ronces and rips off its clothes. A brave fellow in his pants accoure immediately and, without worrying about his commotions, he proposes to go to his place to change his clothes: “you will find all the necessary”. dénigrant the classic trousers, our lady opts with shine for the traditional skirt What the highland men wear on great occasions. And we see her struggling in her wallet - without underwear as it should -, until the end of the adventure, happy to finally be able to express her identité identity without betraying herself.

As soon as she can, the skirt or dress makes her appearance. It Peaks in tintin and the picaros (1955), where our “Mule Head” (said captain haddock) Enjupe a group of soldiers in a great travestissement travestissement. The very virile general alcazar also delivered himself to the little game of promise: ” this boy made me swear on the honor that my coup would be without bloodshed!... He said to general tapioca, by designating Our young girl (who passes for a young man) disguised as a young girl... with moustache! The other says: ” I see: an idealist, isn’t it?... these people don’t respect anything, alas! Not even the oldest traditions! ” the double meaning is tasty; and the confusion of genres, at its height.

We could go through all the albums with that prism. In particular the secret of the unicorn (1943) - secret all in the feminine and phallique symbol of the wonderful creature, the great absente of the album -, and the jewels of the castafiore (1963) - where the Sign ” Hush ” Tintin on the cover implicitly refers to ” family jewels ” that it does not have, and to the fact that Bianca Castafiore (” White chaste flower ” in French; dubbed by the press ” The Milanese Nightingale ”), Or actually... a castra. It is therefore understandable that the captain, a central male, caught in these jeux games.

Why would Tintin disguise him/herself?
Cespedes says Tintin would have done so to travel "without fear of the misogyny of other cultures, modesty, manners, or the stupidity of prejudices".


Does that change anything about the "Tintin experience" of childhood.

Tintin's contribution to the lives of ordinary Indians appears far too big to be stuck in gender binaries. For those born in the 1980s, Tintin opened the windows to a world that extended beyond what could be seen on Doordarshan. Through Tintin's travel's stories, Indians saw and experienced an unfamiliar world that was still out of bounds for middle-class masses.

Tintin made his (or her) way straight into Indians' hearts despite living thousands of miles away in Belgium. So popular was s/he in India that Tintin was translated into English, Hindi and Bengali.

Male or female, Tintin will forever rule the hearts, which have grown up with him. It doesn't matter if he was her.

(Source: DailyO)

No comments:

Post a Comment